Fadhel Shaker Medley (Maaol, Fen Layalik, Law 'ala Alby, Ya Ghayeb) | Lirik Lagu & Terjemahan Indonesia

@idyourzee – Berikut merupakan lirik lagu Fadhel Shaker Medley yang banyak di cover oleh penyanyi-penyanyi Islami, dalam bentuk teks Arab, latin serta terjemahannya dalam Bahasa Indonesia.

Fadhel Shaker Medley (Maaol, Fen Layalik, Law ‘ala Alby, Ya Ghayeb)

Lirik Lagu Islami, Latin & Terjemahan Bahasa Indonesia

[Maool Verse]

مَعُقول إِنْسَاك مَعُقول؟
Maaool insaak maaool
Mungkinkah ku bisa melupakanmu?

تِنْسَانِي أَنَا عَلَى طُوْل؟
Tinsaanii anaa ‘alaa thuul
Mungkinkah aku bisa melupakanmu selamanya?

مَعُقول إِنْسَاك مَعُقول؟
Maaool insaak maaool
Mungkinkah ku bisa melupakanmu?

تِنْسَانِي أَنَا عَلَى طُوْل؟
Tinsaanii anaa ‘alaa thuul
Mungkinkah aku bisa melupakanmu selamanya?

مَعُقول مَا نَعُودَ أحْبَاب؟
Maaool maa na’uda habaab
Mungkinkah kita tidak akan saling mencintai lagi?

نِمْرُق مَتِلِ الْاَغْرَاب؟
Nimaroq mit’lil aghraab?
Saling berpapasan seperti orang asing?

وَلَا نَبْقَى سَوَى؟ وَلَا نَبْقَى سَوَى؟
Wa laa nib-aa sawaa? Wa laa nib-aa sawaa
Dan tak bersama lagi? Dan tak lagi bersama?

يَامَا قَالُوا الْهَوَا غَلَّاب
Yaa maa’alul hawaa ghallaab
Mereka sering bilang bahwa cinta itu berat

وَ لَا مُرَّه حْسَبّنَا حْسَاب
Wa laa murrah hsabnaa hsaab
Tapi kita tidak pernah menyangka

نِبَعُد يَا هَوَى ….يَا هَوَى … يَا هَوَى
Niba’ud yaa hawaa…yaa hawaa..Yaa hawaa
Bahwa kita akan berpisah.. cinta… oh cinta

[Fein Layalik Verse]

فِيْن لَيَلِك عَمَّالْ بَنَدِيْك
Fen layalik a’mmal banadik
Dimana kamu aku memanggilmu

مُشْتَاقْ لَعَنِيكَ وَاحِشْنِي لُقَائك
Musytaq laa’niik waa hisynii luaak
Aku merindukan matamu dan aku rindu bertemu denganmu

بَالِّي مَشْغُوْل بِهَوَاك عَلَی طُوْل
Ballii masyghuul bihawaak a’laa thuul
Pikiranku sibuk dengan cintaimu sepanjang waktu

وَاللَّيْلِ طُوْل وَأَنَامُشْ وَيَّاك
Wallayli thuul wa anamusy wayyak
Dan malam terus berjalan dan aku tidak bersamamu

فِيْن لَيَلِك عَمَّالْ بَنَدِيْك
Fen layalik a’mmal banadik
Dimana kamu aku memanggilmu

مُشْتَاقْ لَعَنِيكَ وَاحِشْنِي لُقَائك
Musytaq laa’niik waa hisynii luaak
Aku merindukan matamu dan aku rindu bertemu denganmu

بَالِّي مَشْغُوْل بِهَوَاك عَلَی طُوْل
Ballii masyghuul bihawaak a’laa thuul
Pikiranku sibuk dengan cintaimu sepanjang waktu

وَاللَّيْلِ طُوْل وَأَنَامُشْ وَيَّاك
Wallayli thuul wa anamusy wayyak
Dan malam terus berjalan dan aku tidak bersamamu

كُلِّ يَوْم يَفُوْت كُلِّ يَوْم يَعَدِّي
Wa Kulli yaum yafuut kulli yaum yaa’ddi
Setiap hari yang selalu setiap hari yang berarti

بَصْحَي فِيْهِ وَامُوت يِجِي مِلْيُوْن مَرَّءَلَوَحْدِی
Bashaa fiihi waa muut yijii milyuun marra a lawahdii
Aku bangun dari berjuta ketidaksadaran sepi seperti sendiri

كُلِّ يَوْم يَفُوْت كُلِّ يَوْم يَعَدِّي
Kulli yaum yafuut kulli yaum yaa’ddi
Setiap hari yang selalu setiap hari yang berarti

بَصْحَي فِيْهِ وَامُوت يِجِي مِلْيُوْن مَرَّءَلَوَحْدِی
Bashaa fiihi waa muut yijii milyuun marra a lawahdii
Aku bangun dari berjuta ketidaksadaran sepi seperti sendiri

لَوْ سَامَعْنِی صَوْتَ قَرْبَ خَدْ بِيَدِی
Lau saama’nii shouta qarba khud biyadii
Jika aku mendengar suaramu dekat ditangankun

يَلِی دَائِمًا نَاسِيْنِی
Yalii daa iman naa sii nii
Tapi kamu sudah lupa semuanya

[Law Ala Albi Verse]

لَوْ عَلَى قَلْبِي دَاب فِي هَوَاك
Lau ‘alaa albii dab fii hawaak
Andai saja hatiku bisa melebur dalam cinta

وِكْفَايَه لَيْل وِسَهَر وِعَنَاد وِيَايَا
Wikfaayah leil we sahar we enaad weyaaya
Maka cukup bagiku terjaga semalaman yang menggangguku

جُوَا عَيُونِي حَنِين وَغَرَام مُشْتَاق لِعَيْنِيك
Guwaa euyuunii haniin wa gharam musytaaq li’ayniik
di dalam diriku tumbuh cinta dan rindu padamu

قَلْبِي نَدَالَك حِن فِی يَوْم وَتَعَالَى
Albii nadalak hin fii youm wa ta’aalaa
Hatiku memanggilmu dengan cinta agar suatu hari kau kemari

وَاَدِيْك رَوْحِي بَس تَعَالَى
Waadiik rouhii bas ta’aala
Dan aku serahkan jiwaku untukmu tolong kemarilah

يَاللِّي بَحَبَّك قَرَب طَمِّن قَلْبِي عَلَيْك
Yallii bahebbak ‘Arab thammin ‘albii aeleik
Wahai kau yang aku cinta mendekatlah dan tenangkanlah hatiku

[Ya Ghayeb Verse]

reff: يَا حَبِيْبِی لَا تَرَوْحِ بَعِيْد
Yaa haabiibii laa trouh ba’eed
Wahai kasihku jangan kau pergi jauh

اِنْتَ نَصِيْبِي و فَقَلْبِي الْوَحِيْد
Enta nashiibii wa be elbil waheed
Kaulah nasibku dan hanya kaulah satu-satunya dihatiku

اِنْتَ الْلِی بِقَلْبِی وَاللّٰه
Enta allii bialbii wallaah
Aku bersumpah hanya kaulah dihatiku

تِفْدَاكَ الدُّنْيَا كِلَّا
tifdaaked dunyaa kellaa
Dan ku korbankan dunia untukmu

يااااااي ياي ياي ياي
Yeey ye ye ye

يَا غَايِبْ لِيْه مَا تِسأَل؟
Ya ghayeb lih maa tis-al
Tentang kau yang jauh disana mengapa kau tak bertanya?

عَ أَحْبَابَكَ اللِّي يِحُبُّونَك
E’ ahbaabakallii yihubbuunak
Tentang seseorang yang mencintaimu

مِايْنَامُوْا اللِّيْل لِعَيُوْنَك
Maynaamul leil le’ayoonak
Seseorang yang tidak bisa terpejam mengingat kedua matamu

أَنَا بَفَكَّرْ فِيْك
Anaa bafakkar feek
Dan aku memikirkanmu

تِبْعَدْ عَنِّي وْ تِنْسَانِي
Teb’ad ‘anniiw tinseenii
Yang tak bisa tidur

مَحْتَاجَك جَنْبِي تَرْعَانِي
Mehtajak janbii ter’aanii
Karena ku ingin kau ada disisiku menjagaku

تَنْسِيْنِي جِرَوْحِي وَأحْزَانِي
Tenseenii jerauhii wahzaanii
Membuatku lupa akan lelahu dan kesedihanku

أَنَا مُشْتَاق لِعَيْنَيْك
Anaa musytaaq le’ayneek
Dan aku rindu kedua matamu

Deskripsi Lagu

Fadel Chaker Medley (Maaool, Fen Layalik, Law ‘ala Alby, Ya Ghayeb)

Penyanyi: Fadel Chaker

*Mohon dikoreksi jika ada kesalahan dalam lirik, latin, terjemahan, maupun deskripsi lagu di atas.

Baca lirik-lirik dan terjemahan lagu islami lainnya di blog @idyourzee. Jangan lupa follow @idyourzee di facebook dan instagram yaa~.


Cuitan Penulis

Assalamu’alaikum Warahmatullahi Wabarakatuh ….

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

Apa kabar kawan semua? Semoga kalian baik-baik saja yaa~

Pada kali ini Min Aezi akan membagikan sebuah lirik dan terjemahan dari lagu medley berjudul Maaol, Fen Layalik, Law ‘ala Alby, dan Ya Ghayeb. Keempat lagu tersebut merupakan lagu dari seorang penyanyi bernama Fadel Chaker. Lagu ini mulai viral di media sosial setelah banyak penyanyi-penyanyi Islami yang meng-covernya. Dari sekian banyak versi cover dari lagu medley ini, yang paling populer diantaranya dinyanyikan oleh Nadine Tayseer, Zena, Nissa Sabyan, Ai Khodijah, Bebiraira (versi DJ remix), dsb.

Lagu ini pertama kali mimin putar pada Bulan Ramadhan tahun 1443 H yang lalu. Sehabis sahur kala itu, mimin membuka laptop untuk memulai aktivitas harian. Yups, Bulan Ramadhan merupakan bulan spesial. Tidak seperti hari di bulan-bulan biasa, aktivitas mimin di Bulan Ramadhan dimulai setelah sahur. Bahkan sebelum sahur mimin sudah mulai melakukan kegiatan, jika terlalu banyak hal yang harus diselesaikan (dikejar deadline wkwkwk).

Mimin mulai mendengarkan lagu ini sambil beraktivitas. Lagu ini memiliki nuansa sedih, namun entah kenapa mimin merasa lagu-lagu ini enak didengarkan sambil menulis, apalagi di malam hari. Yahh, namanya juga mimin belum tahu arti lagu-lagu ini kala itu.

….

Mimin akhiri saja deh cuitan kali ini sampai di sini. Daripada mimin mulai menuliskan hal-hal tidak jelas (hehe). Sampai jumpa di artikel berikutnya ya~, Insyaa Allah.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Happy End (ハッピーエンド) - back number | Lirik Lagu & Terjemahan Indonesia

Heeriye - Jasleen Royat ft. Arijit Singh | Lirik Lagu & Terjemahan Indonesia